ADVERTISEMENT

Aunque la tarea de traducir el título de una película para la audiencia local parece bastante sencilla, realizada por una de esas personas que hablan varios idiomas, en realidad es muy complejo. Tanto, que a veces hacen que la historia suene como algo totalmente distinto. Echa una ojeada a esta lista que hemos recopilado y compruébalo por ti mismo.

#1

Vaselina (Argentina)

Vaselina (Argentina)

Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
ADVERTISEMENT

Como dijo un lingüista, aunque la práctica de la traducción es siempre un trabajo de adaptación, lo es mucho más cuando se trata de traducir títulos de películas. Por ejemplo, ¿cómo debe presentarse en los cines de Moscú el villano ruso de una producción típica de Hollywood? ¿y qué hacemos con las referencias culturales?

Además, está el hecho de que el título de una película debe resumir y condensar una historia de dos horas. Por lo tanto, el traductor debe escudriñar en los matices, las insinuaciones, los ejemplos de polisemia, así como una serie de otros enfoques.

#2

Papá Metanfetamina (Eslovaquia)

Papá Metanfetamina (Eslovaquia)

cinema.magic Reportar

#3

Duro De Matar: Mega Duro (Dinamarca)

Duro De Matar: Mega Duro (Dinamarca)

Reportar

Add photo comments
PUBLICAR

Lo que hace que sea aún más difícil es que el lector no tiene ningún contexto para entender el título traducido de la película; un título debe ser evocador y debe funcionar sin más referencias que sus propios valores semánticos y connotaciones. El traductor no puede utilizar elementos contextuales para complementar o aclarar el significado.

La traducción de títulos de películas no sólo implica retener/dar su significado, sino que también hay limitaciones rítmicas (en este caso, se acerca a la traducción literaria y, más concretamente, a la poética) y comerciales (lo que nos acerca a la traducción de marketing). Es un campo de minas.

#4

Austin Powers: La Espía Que Se Comportó Muy Bien Conmigo (Malasia)

Austin Powers: La Espía Que Se Comportó Muy Bien Conmigo (Malasia)

Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
ADVERTISEMENT
#5

El Urbano Neurótico (Alemania)

El Urbano Neurótico (Alemania)

cinema.magic Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#6

Mamá, Perdí El Avión (Francia)

Mamá, Perdí El Avión (Francia)

cinema.magic Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#7

El Increíble Viaje En Un Avión Chiflado (Alemania)

El Increíble Viaje En Un Avión Chiflado (Alemania)

Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#8

Santa Es Un Pervertido (República Checa)

Santa Es Un Pervertido (República Checa)

Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
ADVERTISEMENT
#9

Este Sicario No Es Tan Frío Como Creía (China)

Este Sicario No Es Tan Frío Como Creía (China)

cinema.magic Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#10

Caballero De La Noche (América Latina)

Caballero De La Noche (América Latina)

Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#11

El Agujero De Malkovich (Japón)

El Agujero De Malkovich (Japón)

Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#12

Hijo Del Diablo (China)

Hijo Del Diablo (China)

Reportar

#13

Seis Cerdos Desnudos (China)

Seis Cerdos Desnudos (China)

Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#14

Un Canguro Superduro (España)

Un Canguro Superduro (España)

Reportar

#15

Cerdos Y Diamantes (México, España)

Cerdos Y Diamantes (México, España)

cinema.magic Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#16

Capitán Supermercado (Japón)

Capitán Supermercado (Japón)

Reportar

Add photo comments
PUBLICAR
#18

Los Dientes Del Mar (Francia)

Los Dientes Del Mar (Francia)

Reportar

#19

Hombre Virgen Americano (China)

Hombre Virgen Americano (China)

Reportar

También en Bored Panda
#20

La Pistola Murió De Risa (Israel)

La Pistola Murió De Risa (Israel)

Reportar